宠物小精灵第一次听是因为金鹰卡通
金鹰卡通播的时候不是翻译成神奇宝贝吗?我买过的一些碟片,有些翻译成神奇宝贝,有些翻译成宠物小精灵。 很精美的展示品,宠物小精灵也是童年时候比较喜欢的动漫。印象最深刻火箭队的口头禅,每次的开场白都很好笑。 这个应该是全世界知名度最高的既不日漫之一了 宝可梦啊 这是粤日语的?剧场版没看过 看到碟片就觉得已经是满满的童年回忆 本帖最后由 一程Rc 于 2020-3-6 14:23 编辑
港版翻译一直都是宠物小精灵 神奇宝贝是台版翻译 大陆以前播的台配版所以跟着叫神奇宝贝 也有盗版碟叫宠物小精灵的 现在官方认定的大陆正式译名是精灵宝可梦或者宝可梦
游戏的话 我以前一直管它叫口袋妖怪 还有PM 不同汉化组也有翻译成 口袋怪兽 口袋怪物的 后来官方正版译名也统一叫精灵宝可梦和宝可梦了 這翻譯也是挺有趣的,還是習慣叫神奇寶貝或精靈寶可夢
页:
[1]
2