大家看台配动漫的时候代入感强吗?
楼主看的时候感觉还可以代入角色 配音有没有代入感,听着习不习惯,主要还是第一印象的问题。小时候不少动画第一次看的都是国语配音,有台配、有辽艺、有上译等等。甚至有些是通过盗版碟才第一次看到的动画,也就是那些草台配音。有了第一印象这层童年滤镜,看着都还行,并不会觉得太过违和。相反的,如果第一次看的是原版配音,然后才听的国语,就或多或少会觉得不习惯。 因人而异吧,我觉得代入强,起码比北方舒服 有時候會與日語做比較不過早期國語跟現在
感覺變化挺多
喜欢的动漫代入感都强,不喜欢自然不好啦 毕竟小时候电视上放的柯南小丸子就是国语的(台配),再加上买过的盗版DVD也是国语。反正从小就习惯了,代入感什么的不重要,对我来说 台配动漫配音给力的话!看着听着都比较爽! 我第一次看的时侯是什么语言喜欢上的,我就喜欢什么语言 莉兒 发表于 2019-4-8 19:01
有時候會與日語做比較
不過早期國語跟現在
感觉早期配音比较认真,现在有些配音比较马虎。 很不错,比起日配好N倍