藤原佐为 发表于 2020-5-10 16:53:32

ghqzmh 发表于 2020-5-10 14:42
我不懂日语,日语语法不知道是怎么体现的,但中文标题还如此就是后期字幕制作者的问题了,制作时候应该用汉 ...

应该是啊,所以好多看精翻啊   

seyaiseyai 发表于 2020-5-11 13:12:21

现在很多翻译不严谨了

ZevinLi 发表于 2020-5-11 18:18:00

雨飞飞 发表于 2020-5-9 19:49
标题没问题啊,如果像你说的那样,就等于一开始就告诉观众凶手是谁了,那观看还有什么意思。所以说,不能按 ...

是的,你这么说很有道理,如果“外交官杀人事件”就真的是外交官是凶手,那么除非这集每个有很多个外交官,全是嫌疑人,才会有悬念

ZevinLi 发表于 2020-5-11 18:19:07

eric7711 发表于 2020-5-9 20:47
早期的命名方式
xxxx殺人事件 解釋為 xxxx相關的殺人事件 即可
沒問題啊

我也同意这种理解方式

藤原佐为 发表于 2020-5-11 19:11:05

seyaiseyai 发表于 2020-5-11 13:12
现在很多翻译不严谨了

主要不精翻啊         

pockle 发表于 2020-5-15 09:05:44

其实就是标题省略语了
完整的就是“关于外交官的杀人事件”

藤原佐为 发表于 2020-5-15 12:47:12

pockle 发表于 2020-5-15 09:05
其实就是标题省略语了
完整的就是“关于外交官的杀人事件”

哎,还是精翻好啊      

xinxinzaiwoxin 发表于 2020-6-8 12:32:29

小时候的情节我觉得比较有深度,现在比较小白一点

藤原佐为 发表于 2020-6-8 17:07:31

xinxinzaiwoxin 发表于 2020-6-8 12:32
小时候的情节我觉得比较有深度,现在比较小白一点

主要看的就是前期剧情啊   

fch217 发表于 2020-9-6 20:13:38

我覺得淺顯易懂啊,標題肯定不會指明兇手的,那還看個啥勁,我們都說“殺人事件”意即“有人被殺死的事件”“XX殺人事件”XX指被害者
页: 1 2 3 4 [5] 6
查看完整版本: 《名侦探柯南》-原谅我 没文化 …