Re:從零開始的異世界生活 新編輯版" 對此發表一下目前集數的看法
本帖最后由 tim12004900 于 2020-6-29 13:47 编辑如題,看了幾天的Re:新編輯版,個人覺得適應感很不好尤其是翻譯的部分,先說說新版的配音員部分
蔡月昴:徐偉翔(第一版)、江志倫(新編輯版)
愛蜜莉雅:傅其慧(第一版)、張乃文(新編輯版)
帕克:連思宇(第一版)、待查詢(新編輯版)
菲魯特:林美秀(第一版)、林沛苓(新編輯版)
羅姆老爺:梁興昌(第一版)、林谷珍(新編輯版)
萊茵哈魯特:李世揚(第一版)、蔣鐵城(新編輯版)
獵腸者:連思宇(第一版)、楊詩穎(新編輯版)
拉姆:林美秀(第一版)、楊詩穎(新編輯版)
雷姆:連思宇(第一版)、林沛苓(新編輯版)
碧翠絲:傅其慧(第一版)、楊詩穎(新編輯版)
羅茲瓦爾:李世揚(第一版)、符爽(新編輯版)
好了配音員名單大概就這樣,目前就我聽下來只有 "菲魯特"、"萊茵哈魯特"、"拉雷姆"有達到跟第一版差不多的標準,其他基本一蹋糊塗,"羅茲瓦爾"在新版的聲音少了原本的紳士帶有些許的變態感,新版的把他塑造的跟真的小丑一樣??十分莫名其妙,再來"昴"跟"愛蜜莉雅"一樣完全沒有進步,真的很想跟"江志倫"老師說"不是凡事都用吼的就叫有感情,應該多揣摩一下該角色的個性,再來進行配音比較合適","愛蜜莉雅"我就不多說了,違和感十分高,沒有真正少女的感覺,反而比較像大媽XDXDXD,B站已經出了比較版本,有興趣的可以去看看 https://www.bilibili.com/video/BV1BC4y187Rk?from=search&seid=15674651777197295732 ,再來十分可惜的"碧翠絲",原本排在拉雷姆之後最期待的一位角色,竟然跟日版同步????這位配音員算是很用心,有稍微揣摩日版配音員的聲線,但這種做法完全沒辦法凸顯台配國語的特性,難道她自以為比日版的配音員還強???這樣不就是所謂的"東施效顰"???再來就是我十分想吐槽的,本作的翻譯問題,第一版的版本是由"連思宇"老師做翻譯,由於她的大學生涯是在日本的配音環境度過,所以對於動漫這塊的翻譯是十分的有概念,但這版的翻譯.........怎麼說呢,看最下面的第一張圖,"愛蜜莉雅雅"直接變成了"愛蜜莉雅醬",個人覺得這一點也不好笑,完全糟蹋了本作的水準,看到這一集的我就想"等會一定有人會吐槽了",果不其然很多人都在說翻譯沒到位,看來該作還是只能由"連思宇"老師做翻譯啊啊啊啊啊
另外解答很多論壇朋友的疑問
第一:這次的撤換,代理商和Animax哪個該負起責任
答:我已經問過木棉花代理商了,他們表示只負責授權其下動畫給Animax播出,沒有特別企劃所謂的雙語配音,也就是說,該作的配音陣容還是由Animax親自找的,但會大換人的主要原因,官方還未作任何解釋
第二:Animax可能是因為金錢的考量,所以才作大換血的,試著理解,不要再責怪他們了
答:其實我後來也理性想過,但發現不是這個問題,上述提到的配音員,目前登場的已經高達八位,第一版的只有七位,新版的除了其中一位是新人外,其他的接在配音圈裡算很久了,價錢也不可能跟舊版有所差別,更何況你還請了一位新人,費用增加更多,這跟省成本完全搭不上邊,還能藉著配音員的私人問題來作大換血,你說這不是不尊重觀眾是什麼??可能還會有人問說"是不是原來的配音員沒有意願,所以Animax被迫換人??"我在此告訴大家,如果是這樣,那我問的主要兩位老師"徐偉翔"和"連思宇"就不會再私訊裡這麼回我了,看最下面的幾張圖
第三:都已經播出了,還有機會救得回來嗎??
答:關於這個,其實我發起反饋書活動的起初目的是要讓第一版的配音員回歸到接下來的第二季台配,再來就是喚起大家對於"聽"的權利,有沒有想過,為何Animax能夠隨意糟蹋台配國語的作品,愛配不配,不然就隨意大換血,這就是出於我們都覺得無所謂,有台配就看沒台配就聽原聲這種想法,才會讓Animax的無理作法橫行下去,你也是Animax的粉絲,希望也能站出來表達看法 反饋方式 https://hdshot.net/thread-14244-1-1.html
好了大概就是這樣,另外"林美秀"老師的私人原因我在這就不透漏了,想知道的發消息給我吧,最後希望大家能夠努力,讓不可能變成可能,如果最終沒有成功,至少也讓Animax有個觀念,"沒有尊重就沒有收視" 是不是台配的质量不行了?前阵子下载了迷糊餐厅,听着好难受啊:o Shinji 发表于 2020-6-29 15:11
是不是台配的质量不行了?前阵子下载了迷糊餐厅,听着好难受啊
也不一定,我觉得有些台配听着还好,有些听着确实不行 楼主对这部动漫是真爱无疑了,为了听到喜欢的配音,花费了很多的心血呀,确实配音对动漫观感的影响很大,但多年看下来,只能让我无可奈何的觉得只能随缘了,现在看到楼主一直在为自已喜欢的动漫的录音争取,很是佩服 可能是期待值有点高了 黑暗天使 发表于 2020-6-29 15:54
其实我仔细看了下新配音表,有好多同样是我喜欢的声优,没有想像的那么糟糕,像张乃文,蒋铁城都很喜欢。
我也是 觉得新版没有那么不堪 我觉得新版的爱蜜莉雅声线和日语原版比较像 旧版太嗲了 本帖最后由 tim12004900 于 2020-6-29 18:12 编辑
海底小精灵 发表于 2020-6-29 18:04
我觉得新版的爱蜜莉雅声线和日语原版比较像 旧版太嗲了
就如我上面所說,這聲音模仿的像日版的"愛蜜莉雅"對我來說一點也不驚奇,中配就是要有自己的風格,你去揣摩日配的聲線,以為你能比別人強嗎??不免讓人有種"東施效顰"的感覺 本帖最后由 tim12004900 于 2020-6-29 18:13 编辑
海底小精灵 发表于 2020-6-29 17:57
我也是 觉得新版没有那么不堪
不過說也奇怪,大家反而都比較認為"傅其慧"的聲線比較像"高橋李依",新版的這個有種令人反感的鼻音,感覺像是大媽裝出來的XDXDXD,你算少數這麼想的 黑暗天使 发表于 2020-6-29 15:54
其实我仔细看了下新配音表,有好多同样是我喜欢的声优,没有想像的那么糟糕,像张乃文,蒋铁城都很喜欢。
"蔣鐵城"我認同版主,的確不差,但"張乃文"我就不認同了,根本被第一版的"愛蜜莉雅"按在地上揍,違和感超高