超清视界

 找回密码
 加入我们
搜索
楼主: forgot

如何看待中国大陆和台湾省对日本动漫翻译的区别

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2025-2-5 10:01
  • 签到天数: 166 天

    [LV.7]常住居民III

    1

    主题

    664

    帖子

    1361

    积分

    兽人骑士

    Rank: 8Rank: 8

    积分
    1361
    发表于 2019-4-10 15:02:18 | 显示全部楼层
    翻译的第一印象很主要

  • TA的每日心情
    难过
    2025-1-5 12:01
  • 签到天数: 1964 天

    [LV.Master]伴坛终老

    0

    主题

    2544

    帖子

    5770

    积分

    黑暗骑士

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    5770
    发表于 2019-4-10 17:24:14 | 显示全部楼层
    只要是国语的就好   

  • TA的每日心情
    慵懒
    7 天前
  • 签到天数: 1772 天

    [LV.Master]伴坛终老

    9

    主题

    1913

    帖子

    4099

    积分

    魔法警卫

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    4099

    法师勋章卫兵勋章骑士勋章月度会员勋章

    发表于 2019-4-10 18:05:04 | 显示全部楼层
    我觉得,台译好一些
    大陆翻译的确有点乱比如妖精尾巴露西的超魔法名字
    大陆配音版,也算是官方版了
    但是它没有用像维基百科上写的台版漫画官方翻译名,大陆版
    我也不知道那个名字怎么来的
    也有人把,纳兹和格雷翻译成,夏,跟,灰
    都说这样直译没问题,你看字幕是没问题,但变成中文讲出来听着就会觉得怪怪的
    还有,进击的巨人,台版翻译艾连叶卡,大陆翻译的名字我忘了
    但我觉得还是台版翻译的名字用中文讲出来听着会比较舒服

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-2-22 22:08
  • 签到天数: 323 天

    [LV.8]以坛为家I

    85

    主题

    624

    帖子

    708

    积分

    禁止访问

    积分
    708
    发表于 2019-4-10 22:17:44 | 显示全部楼层
    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • TA的每日心情
    慵懒
    昨天 13:27
  • 签到天数: 2181 天

    [LV.Master]伴坛终老

    716

    主题

    1万

    帖子

    2万

    积分

    黑暗骑士

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    25209

    卫兵勋章法师勋章骑士勋章警卫勋章在线达人勋章灌水达人勋章资源达人勋章

    发表于 2019-4-11 00:09:35 | 显示全部楼层
    我感觉最重要是翻译的第一印像,你习惯了某种,再看另一种就会不习惯。

  • TA的每日心情
    慵懒
    2025-2-5 10:10
  • 签到天数: 1739 天

    [LV.Master]伴坛终老

    45

    主题

    2604

    帖子

    5575

    积分

    黑暗骑士

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    5575
    发表于 2019-4-11 00:47:17 | 显示全部楼层
    没什么感觉,各有各的特点,不会影想,哪个名字好听喜欢哪个

  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-2-12 11:54
  • 签到天数: 290 天

    [LV.8]以坛为家I

    38

    主题

    1407

    帖子

    2899

    积分

    骑士队长

    Rank: 10Rank: 10Rank: 10

    积分
    2899
    发表于 2019-4-12 18:53:57 | 显示全部楼层
    forgot 发表于 2019-4-10 10:40
    楼上的姐姐莫激动,你是进错房间了么?所谓《闲聊灌水>>就是随便写写,意思到了就ok了,弟弟我是用Ap ...

    看来你采纳了我的建议,不错嘛!改的还行。再说一遍,我是你哥!不是你姐姐

    点评

    哈哈,先敬你是条汉子!建议公开性别,不然会让人误会  发表于 2020-3-21 09:11
    jtszwj 该用户已被删除
    发表于 2019-4-21 09:44:39 来自手机 | 显示全部楼层
    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • TA的每日心情
    开心
    2020-2-22 23:39
  • 签到天数: 397 天

    [LV.9]以坛为家II

    17

    主题

    2236

    帖子

    2947

    积分

    禁止访问

    积分
    2947
    发表于 2019-9-21 07:36:20 | 显示全部楼层
    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 08:43
  • 签到天数: 1391 天

    [LV.10]以坛为家III

    232

    主题

    9003

    帖子

    1万

    积分

    年度用户

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    18513
    发表于 2020-4-29 09:10:53 来自手机 | 显示全部楼层
    同樣是用中文,翻譯名詞上還是有些差異

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

    本版积分规则

    手机版|小黑屋|超清视界 超清视界官方群

    GMT+8, 2025-2-25 04:47 , Processed in 0.065195 second(s), 24 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2018-2021 超清视界 HDshot.

    快速回复 返回顶部 返回列表